:[求助] 帮忙挑个错~~~中英文对照版

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 05:11:00
共度周岁,美味共享

在您的支持与关爱下,乐活城已经一岁了哦。
愿与大家一起分享我的生日美味!
期待着您一如既往的支持,乐活城会继续努力成长,给大家带来更多的健康和快乐。

下面是我按上面的翻译的,请高手帮忙纠错~~~~共同进步~如果有更好的翻译咱们可以共同探讨一下~多谢了~

Happy birthday to Lohao City!
Under your kindly support and solicitude, Lohao City is one year old now and on this exciting moment we would like to share delicious food with you ~

Looking forward to your support as you always did, Lohao City will keep on growing and bringing more health and happiness to you。
刚才被领导批(批评)了,solicitude和 keep on growing 和as you always did,都有问题,可是怎么改好啊~

晕~~~~~~~~~~~
拜托了~~~~~~~

我只改动几处:
With your kind support, Lohao City is one year old now. At this exciting moment, we would like to invite you to share delicious food with us.
We look forward to your continuous support. Lohao City will grow even stronger and bring you even more health and happiness.

希望有帮助。

呵呵~~~我试着翻译了一下,你看看觉得怎么样~~~
Under spends together the full year old, delicacy sharing with shows loving concern in yours support, Le Huocheng already a year old oh. Is willing to share my birthday delicacy together with everybody! Was anticipating your as always support, Le Huocheng can continue to try hard the growth, brings more healthy and the joy for everybody.